La science pense en plusieurs langues : = Wissenschaft denkt in mehreren Sprachen

Bibliographische Detailangaben
Weitere Verfasser: Bruhns, Hinnerk 1943- (BerichterstatterIn), Nies, Fritz 1934-2023 (BerichterstatterIn)
Format: E-Book
Sprache:French
German
Veröffentlicht: Paris : Maison des Sciences de l'Homme, 2013
Mit dem übergeordneten Werk verknüpfte Titel:Trivium 15.2013
Zugriff auf das übergeordnete Werk:Trivium
Titel Veröffentlicht von
Communiquer ou se comprendre?: 2013 Supiot, Alain 1949-
Der eigenen Sprache bedürftig: 2013 Trabant, Jürgen 1942-
Einleitung [La science pense en plusieurs langues]: 2013 Bruhns, Hinnerk 1943-
In Sprachen denken: 2013 Cassin, Barbara 1947-
Introduction [La science pense en plusieurs langues]: 2013 Bruhns, Hinnerk 1943-
Kommunizieren oder einander verstehen?: 2013 Supiot, Alain 1949-
La langue maternelle, moteur de la créativité de la pensée: 2013 Krämer, Walter 1948-
La langue? Non: les langues!: 2013 Weinrich, Harald 1927-2022
Langues naturelles et langues savantes: 2013 Aymard, Maurice 1936-
»Lost in translation«: 2013 Stiegler, Bernd 1964-
«Lost in translation»: 2013 Stiegler, Bernd 1964-
Der/das Moment, der Augenblick, die günstige Gelegenheit: 2013 Balibar, Françoise 1941-
Moment, instant, occasion: 2013 Balibar, Françoise 1941-
Muttersprache: 2013 Krämer, Walter 1948-
Nationalsprachliche Wissenschaftspraxis: 2013 Ehlich, Konrad 1942-
Natürliche Sprachen und Wissenschaftssprachen: 2013 Aymard, Maurice 1936-
Passer d’une langue à l’autre donne des idées nouvelles: 2013 Compagnon, Antoine 1950-
Penser en langues: 2013 Cassin, Barbara 1947-
Plurilinguisme et traduction: 2013 Stickel, Gerhard 1937-
Plurilinguismus und Übersetzen: 2013 Stickel, Gerhard 1937-
La pratique scientifique dans la langue nationale: 2013 Ehlich, Konrad 1942-
Sprache, das heißt Sprachen: 2013 Weinrich, Harald 1927-2022
Tributaire de sa propre langue: 2013 Trabant, Jürgen 1942-
Der Wechsel von einer Sprache zur anderen erzeugt neue Ideen: 2013 Compagnon, Antoine 1950-